Bésame Mucho: song meaning and source of inspiration behind the famous Mexican bolero
Besame Mucho by Dick Hyman Trio
Music Period: 1940s
Genres: Bolero, Popular Song
Bésame Mucho is one of the most famous songs in music history that has been tirelessly performed for the past eighty years by prominent opera singers and popular musicians of various genres. Its simple and charming Spanish lyrics were written and set to soulful music by Mexican pianist-songwriter Consuelo Velázquez when she was only sixteen.
The iconic phrase "bésame mucho" in the opening of every stanza translates to "kiss me a lot," and the very reason behind this desire lies in the singer's fears for the impending separation from their beloved, perhaps forever. So it's not surprising that the first wave of the song's popularity came in the early 1940s during World War II when women were waiting for any news of their husbands from the battlefront.
According to Consuelo Velázquez, the idea for the song's melody came to her during a performance of the piano piece Quejas, o la Maja y el Ruiseñor written by Spanish composer Enrique Granados. Indeed, the main motive to which the repetion of the words "bésame, bésame mucho" are set varies intensively in this work of Granados.
Listen to Consuelo Velázquez's Bésame Mucho performed by Trío Los Panchos:
Currently, Bésame Mucho is recognized as the most performed and recorded Mexican bolero, a genre of slow-tempo Latin music that originated in Spain in the late 18th century as a form of ballroom dance.
1 comment so far
Thanks for the fascinating story of Besamé Mucho, as for so many years I heard of its title but never understood the meaning of it, if without translation. Many years had passed by and at one time I guessed that it was meant "kiss me" as it was sound like someone was begging for a kiss, like the sounding of the syllables of "Be" and "sa" + "me", where I had imagined the word "kiss" and "me", as the song was translated into Vietnamese musically, thus retaining the proper scoring of notes, but the romatic song did not translated world for word for the title except to repeat it in the translated song as well.
Here is the link to one of many favorite performances: